I studied English and Russian at Leipzig Univeristy, Germany. After completion of my PhD, I worked briefly at Leipzig University, teaching English language, translation and interpreting. From 1982 till 1992, I was the head of a research team at the Saxon Academy of Arts and Sciences at Leipzig, which conducted research in the fields of political vocabulary, text linguistics and translation studies. Since 1992, I have been at Aston University where I have taught undergraduate and postgraduate courses in translation studies, interpreting, text analysis and have supervised PhD students in these areas. For several years, I have been a member of the international CETRA staff (annual summer school for PhD students in translation studies), and was CETRA chair professor in 2011. I am responsible for one of the four sub-projects of the Marie Curie initial training network TIME (Translation Research Training: an integrated and intersectoral model for Europe) established with support from the European Commission. I was the chair of the organising committee of the 6th International Critical Link conference, held at Aston University from 26-30 July 2010.
I am the Aston representative on the National Network for Translation, and a member of the steering committee of OPTIMALE, an Erasmus academic network Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe. From 2007-2009, a was a member of the EMT expert group set up by the Directorate General for Translation (DGT) of the European Commission whose main task was to make specific proposals with a view to implementing a European Master's in Translation (EMT) throughout the European Union.
In November 2012, Christina Schäffner conducted a series of workshops related to translator competence development and training the trainers at the School of Translation and Interpreting Studies, Guangdong University of Foreign Studies, China. These workshops attended by approximately 40 lecturers from universities of different parts of China. To see the video click here.