Dr Krzysztof Kredens

Deputy Director of the Centre for Forensic Linguistics

  • MA in English Studies (Lodz)
  • PhD in English Linguistics (Lodz)
  • LE1089 Introduction to English Phonetics
  • LE3031/LEM059 Language as Evidence
  • LEM012 Linguistics in Legal Contexts
  • LEM060 Practical Applications in Forensic Linguistics 
  • Director of English Language UG Programmes 
  • Deputy Director of the Centre for Forensic Linguistics 
  • Member of the English Language ASG Management Group 
  • Exam Board Representative for English Language 
  • English Language Placements Co-ordinator 

Forensic linguistics, linguistics of the individual speaker, corpus linguistics, translation studies, public service interpreting


  • Schaeffner, C., Kredens, K. and Fowler, Y. (eds.), Critical Link 6: Interpreting in a Changing Landscape, John Benjamins 2013
  • Bogucki, L. and Kredens, K. (eds.), Perspectives on Audiovisual Translation, Peter Lang, Frankfurt am Mein 2010
  • Kredens, K. and Roszkowski, S. (eds.), Language and the Law: International Outlooks, Peter Lang, Frankfurt am Mein 2007
  • Walinski, J., Kredens, K. and Roszkowski, S. (eds.), Corpora and ICT in Language Studies, Peter Lang, Frankfurt am Mein 2007

Selected book chapters and papers

  • Kredens, K. 'Conflict  or  convergence?  Interpreters'  and  police  officers'  perceptions  of  the role of the public service interpreter', Language and Law 3(2) 2016

  • Kredens, K. 'Identyfikacja autorstwa anonimu: metodologia i aspekty praktyki sądowej w krajach anglosaskich' ['Authorship attribution: methods and judicial practice in Anglo-Saxon jurisdictions'], Iustitia 1(23) 2016

  • Kredens, K. 'Scarlet letter or badge of honour? Semantic interpretation in changing contexts of culture', in LM Solan, J Ainsworth and RW Shuy (eds.),Speaking of language and law: conversations on the work of Peter Tiersma. Oxford Studies in Language and Law, Oxford University Press 2015

  • Kredens, K. and Coulthard, M. “Corpus Linguistics in Authorship Identification”, In Tiersma, P. and Solan, L., The Oxford Handbook of Language and Law, 2013

  • Kredens, K. and Morris, R. “’A Shattered Mirror?’ Interpreting in legal contexts outside the courtrooom”, In Coulthard, M. and Johnson, A., The Routledge Hanbook of Forensic Linguistics, 2010
  • Coulthard, M., Grant, T. and Kredens, K. ”Forensic Linguistics”, In Wodak R., Johnstone, B. and Kerswill, P (eds.) Handbook of Applied Linguistics, Thousand Oaks and London: SAGE Publications 2010
  • Kredens, K. “On the status of linguistic evidence in litigation”, In: P. Nowak and P. Nowakowski (eds.) Language, Communication, Information 1(1), Sorus Publishers, Poznan 2006
  • Kredens, K. “Language corpora in forensic linguistics”, In: B. Lewandowska-Tomaszczyk (editor) Introduction to corpus linguistics [in Polish], Lodz University Press, Lodz 2005
  • Kredens, K. “Towards a corpus-based methodology of forensic authorship attribution: a comparative study of two idiolects”, In: B. Lewandowska-Tomaszczyk (editor) PALC’01: Practical Applications in Language Corpora, Peter Lang, Frankfurt am Mein 2002
  • Kredens, K. “Idiolect in authorship attribution”, In: Folia Linguistica Anglica 4, Lodz University Press, Lodz 2002

Conference papers

  • Second  Regional  Conference  of  the  International  Association  of  Forensic  Linguists,  Manila,  the Philippines: ‘Professional  identity  of  the  expert  forensic  linguist:  Towards  an  ontology of professional practice’ [plenary talk], 2016
  • Annual  Conference  of  the  International  Investigative  Interviewing  Research Group: ‘You  can  just tell...  Language  assessment  issues  in  interpreter-requirement  decisions  in  police  detention contexts’ [with Alice Richardson], 2016
  • First  International  Conference  on  Wiretap  Interpreting, Antwerp, Belgium: ‘Translation, transcription, interpreting?’ [invited paper], 2016
  • Twelfth  Biennial  Meeting  of  the  International  Association  of  Forensic Linguists,  Guangzhou,  China: ‘Adversarial interpreting from a forensic linguistic perspective’, 2015
  • Forensic    Linguistics:    International    perspectives,    Växjö,    Sweden: ‘Multimodal   analysis    in    a manslaughter case – method and findings’ [invited paper], 2014
  • 'Trends in Forensic Science: Evidence speaks', 2014, Poznan, Poland: Plagiarism from a linguistic prerspective
  • 'Language and the Law: Bridging the Gaps', 2013, Florianopolis, Brazil: Adversarial interpreting in legal contexts – problem or solution?
  • 'Critical Link 7, 2013, Toronto, Canada: Two heads are better than one? ‘Adversary’ interpreters in police interviews with suspects'
  • Germanic Society for Forensic Linguistics Roundtable 2013, Mainz, 'Germany: Native language identification in texts written by non-native English speakers'
  • IAFL 2012 - Third Regional IAFL Conference, Porto, Portugal: 'Child naming disputes in legal contexts'
  • IAFL 2011 – The Tenth Biennial Meeting of the International Association of Forensic Linguists, Birmingham, UK: 'Pragmatic meanings in forensic contexts: three case studies'
  • ALAPP 2011- Applied Linguistics and Professional Practice, Cardiff, UK: 'Resolving professional conflict in police interviews with suspects. Interpreters’ and police officers’ perspectives'
  • International Federation of Translators’ Tenth International Forum on Ethics and Good Practice, 2011, Paris, France: 'A tale of two transcripts: Interpreted police interviews as evidence'
  • Critical Link 6: Interpreting in a changing landscape, Birmingham, UK: 'Towards interpreter competence in ethical emergencies' (2010, with Yvonne Fowler)
  • Jornadas de Linguistica Forense, Madrid, Spain: 'Explorando los límites de la Lingüística Forense', 2010
  • Second international workshop on Forensic Linguistics/Language and the Law: Present dimensions and new perspectives and challenges, Barcelona, Spain: 'Native Language Identification for Intelligence and Forensic Applications', 2009
  • IAFL 2009 – the ninth Biennial Meeting of the International Association of Forensic Linguists, Amsterdam, The Netherlands: ''I never said that!' The problem of translated records of interpreted police interviews with suspects'

International Association of Forensic Linguists (Executive Committee Member), International Investigative Interviewing Research Group 

Room: MB740
Phone: 0121 204 3824
Email: kredenkj@aston.ac.uk 
Fax: 0121 204 3766