.

Dr Séverine Hubscher Davidson

Lecturer in Translation Studies / Learning and Teaching Enhancer for Languages and Translation Studies

Membership of Centre for Language Education Research at Aston (CLERA) Membership of Institute for the Study of Language and Society (ISLS)  
         
 

Dr Severine Hubscher-Davidson

I completed my first degree, BA Joint Hons French and Spanish, at the University of Kent before completing an MA in Translation and Interpreting at the University of Bath. I stayed in Bath to pursue a PhD entitled ‘An Empirical Investigation into the Effects of Personality on the Performance of French to English Student Translators’. I have mainly published in the area of translation process research, with a special focus on translators’ individual differences, personalities, intuition and emotional intelligence. Prior to joining the School of Languages and Social Sciences in Aston in 2010, I taught translation and interpreting at the University of Salford where I also held the role of Head of French.

  • BA in French and Spanish, University of Kent
  • MA in Translation and Interpreting, University of Bath
  • PgCert Higher Education Practice and Research, University of Salford
  • PhD in Translation Studies, University of Bath
  • MSc Psychology, Open University 
  • LI1005 and LI1006 - Translation Workshop 
  • LI2001 - European Translation Traditions 
  • LI3202 - Advanced Translation French (together with Dr Brian Sudlow) 
  • LI3206 - Contemporary Translation Theories 
  • LIM003 - Practical Translation English-French 
  • LIM005 - Practical Translation French-English (together with Dr Brian Sudlow) 
  • LIM009 - Translation and the Representation of Cultures 
  • LRM001 - Research Methods 
  • Translation Studies
  • The Translation Process
  • Individual Differences in Translating and Interpreting
  • Think Aloud Protocols
  • Translation/Interpreting didactics

Recent publications

  • Hubscher-Davidson, S. (2013) ‘The Role of Intuition in the Translation Process’, Special Issue of Translation and Interpreting Studies (TIS), 8(2) John Benjamins Publishing Company. 
  • Hubscher-Davidson, S. (2013) ‘Emotional Intelligence and Translation Studies: A New Bridge', Meta: Translator’s Journal, 58(2), Presses de l’Université de Montréal. 
  • Hubscher-Davidson, S. (2011) ‘A discussion of ethnographic research methods and their relevance for the translation process', Across Languages and Cultures - A Multidisciplinary Journal for Translation and Interpreting Studies, 12(1), Akadémiai Kiadó, pp. 1-18. 
  • Hubscher-Davidson, S. (2009) ‘Personal Diversity and Diverse Personalities in Translation: a Study of Individual Differences’, Perspectives: Studies in Translatology, 17 (3), Routledge, pp. 175-192. 
  • Hubscher-Davidson, S. (2008) ‘A Reflection on Action Research Processes in Translator Training’, The Interpreter and Translator Trainer, 2 (1), St Jerome Publishing, pp. 75-92. 

Edited books

  • Ehrensberger-Dow, M., Englund Dimitrova, B. & S. Hubscher-Davidson (eds.) (2013). Translation Process Research. Special Issue of Translation and Interpreting Studies (TIS), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 
  • Hubscher-Davidson, S. & M. Borodo (eds) (forthcoming 2012) Global Trends in Translator and Interpreter Training Mediation and Culture, Continuum Advances in Translation, Continuum Publishers. 

Invited papers

  • 2015  [forthcoming] Invited discussant at 4th International Research Workshop on Methodology in Translation Process Research, January 15th-17th, University of Las Palmas de Gran Canaria 

  • 2014  ‘Can Emotional Traits Predict Translation Success?’, February 6th, Research Seminar Series, Leicester University

  • 2014  ‘Emotions in Translation’, April 4th, Research Seminar, University of Amsterdam

  • 2013  ‘The Role of Emotional Intelligence in 155 Professional Translators’ Work’, October 16th, Research Seminar Series, University of Salford

  • 2013  ‘Empirical and Experimental Research in Translation’, July 2nd, Research workshop, Universitat Autònoma de Barcelona

  • 2013  ‘Translators’ individual differences: a personal journey’, Research Seminar Series, University of Graz, June 19th, Austria

  • Invited discussant at 3rd International Research Workshop on Methodology in Translation Process Research, Gran Canaria (Jan. 2013) 
  • Keynote Speaker: 4th  International Anniversary Conference on Translation and Interpretation, The University of Baia Mare, Romania (October 2012) 
  • Invited Webinar on the role of Emotional Intelligence in the translator/interpreter workplace,  http://www.ecpdwebinars.co.uk/previousevents/prod_1808749-Emotional-Intelligence-for-Interpreters-and-Translators.html (January 2012) 
  • Invited contribution to the 2nd International Research Workshop on Methodology in Translation Process Research, University of Gießen, Germany (2011) 
  • Invited speaker at 4 th  workshop on "One brain, two languages: bridging neuroscience and linguistics", theme: "Bilingualism, translation and interpretation", University of Bangor (2010) 
  • Invited research seminars: ‘Emotionally intelligent translators: a new challenge for translation theory and practice’, University of Ulster (2011); ‘Verbalising Strategies: an Ethnographic Study of Translator Behaviour’, Universities of Bydgoszcz and Toruń, Poland (2009); ‘An Ethnographic Analysis of Translator Behaviour’, Durham University (2009); ‘Personalities in Translation’, University of Newcastle (2007); ‘The Role of Personalities in Translator Training’, University of Salford (2006). 
  • Keynote Speaker at ‘Writing for Translation’ course, University of Málaga (2008) 

Conference papers

  • 2014  ‘Emotional intelligence, job satisfaction and career success in a sample of professional translators’, Annual Conference of the British Psychological Society (BPS), May 7th-9th, Birmingham, UK

  • 2013  ‘Intuition in Translation’, 54th Annual Conference of the American Translators Association, November 6th-9th, San Antonio, Texas

  • ‘Non-Cognitive Methods for Translation Process Research' - Special Panel, AIETI 6th International Conference, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (Jan. 2013) 
  • ‘Emotional Intelligence in the Translation/Interpreting Workplace’ – Institute of Translation and Interpreting (ITI) Conference (Birmingham, 2011) 
  • 'Emotional intelligence in translation: a new psychological track' - 6th European Society for Translation Studies Congress (Leuven, 2010) 
  • ‘Tapping and relocating the translation process’ - University of Joensuu ConferenceTranslation Studies: Moving In, Moving On (Joensuu, 2009) 
  • 'What lies beneath? Exploring behaviours during the translation process: an interdisciplinary approach' - 3rd Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies (Melbourne, 2009) 
  • ‘An ethnographic analysis of translators' verbalisations and implications for translator training’ - 2nd international conference on Teaching Translation and Interpreting (Łódź, 2009) 
  • ‘Personal Diversity and Diverse Personalities in Translation’ - XVIII FIT World Congress: Translation and Cultural Diversity (Shanghai, 2008) 

Conference organization

  • Member of Thematic Network on Empirical and Experimental Research in Translation (TREC)  
  • Fellow of Higher Education Academy 
  • Member of European Society for Translation Studies
  • Member of International Association for Translation and Intercultural Studies
  • Member of Centre for Language Education Research at Aston (CLERA)
  • Member of Institute for the Study of Language and Society (ISLS)

I am available to supervise PhD projects in several areas within translation studies, and welcome PhD applications in Translation Process Research more specifically.

Room: MB740b
Phone: (+44) 121 204 3625 
Email: s.hubscher-davidson@aston.ac.uk        

Employable Graduates; Exploitable Research