Dr Olga Castro

Lecturer in Translation Studies and Spanish

Head of Translation Studies / Director of the Committee for Equality & Diversity in LSS / Coordinator of Multilingualism and Translation at the Centre for Language Research at Aston (CLaRA) / Member of Critical Inquiry into Society and Culture (CCISC)

Dr Olga Castro
After gaining my first degree in Media Studies at the University of Santiago de Compostela, Spain, I moved to Vigo and completed my degree in Translation and Interpreting. I gained my Ph.D. in Translation Studies (with the European Doctorate Mention) also at the University of Vigo in 2010, for which I was awarded the PhD Extraordinary Prize. Having taught at the Universidade de Vigo, Spain, and the University of Exeter, I joined Aston in 2011 as lecturer in Translation Studies and Spanish. Since 2014 I am Fellow of the Higher Academy.

My research focuses primarily on the political role of translation in the construction of gender and cultural/national identities in the field of Hispanic Studies, with a focus on the Galician context. I am especially interested in exploring different feminist approaches to Translation Studies (e.g. historiography, literature, cultural studies and linguistics), in the politics of translation in minorized and non-hegemonic cultures, in the transnational travels of texts, and also in self-translation in multilingual contexts. Other research interests include areas like Gender and Media Studies, Feminist Linguistics and Galician Studies.

  • PhD in Translation Studies -- with European Mention; PhD Extraordinary Prize (Universidade de Vigo, Spain)
  • MRes (Diploma of Advanced Studies) in Translation and Paratranslation (Universidade de Vigo, Spain)
  • BA (Licenciatura) in Translation and Interpreting (Universidade de Vigo, Spain)
  • BA (Licenciatura) in Journalism (Universidade de Santiago de Compostela, Spain)
  • Fellow of the Higher Education Academy     
  • Postgraduate Certificate in Professional Practice in Higher Education (Aston University, 2014)
  • Certificate in Teaching of Spanish as a Foreign Language (Instituto Cervantes, Spain, 2010)
  •  Certificado de Aptitud Pedagógica, CAP (Universidad Complutense de Madrid, Spain, 2007) 

Undergraduate Modules

  • LI3002 Interpreting Spanish
  • LI3005 LSP Translation
  • LS3004 Final Year Dissertation (supervision)
  • LI2008 Communication Across Cultures
  • LS2019 Spanish Media and Journalism
  • LU2001 Migrant and Transnational Cinema (Spanish)
  • LS1001 Spanish Language Skills

Postgraduate Modules

  • LIM010 Specialised (LSP) Translation Project
  • LIM007 Practical Translation (English-Spanish)
  • LIM008 Practical Translation (Spanish-English)
  • LRM001 Research Methods
  • LRM003 Dissertation

The principal direction of my research concerns the political role of translation in the construction of gender and cultural/national identities in the field of Hispanic Studies, with a focus on the Galician context. Having identified that at present there is little dialogue between Translation Studies and Feminist Theory within the context of Hispanic and Galician Studies, I intend to open up new avenues of dialogue, enriching the field of Translation Studies through interdisciplinary encounters with feminist historiography, literature, cultural studies and linguistics.

Other research interests include:

  • Feminist Theory
  • Feminist Linguistics
  • Ideology and Translation
  • Minority Languages and Translation
  • Self-translation in the Iberian context
  • Galician Translation Studies
  • Galician Literature translated into English
  • Gender and Media Studies 


Articles in refereed journals

Book chapters

Peer Reviews

I have written blind peer-reviews for The Translator, Target, Madrygal, the European Journal of Women’s Studies, Gender and Language, Lectora, revista de dones i sexualitat, Women Studies International Forum, Estudos de Lingüística Galega.

Consultant Editor

I am a consultant editor of Galicia 21: Journal of Contemporary Galician Studies, ed. by Martin Veiga and David Miranda [www.galicia21journal.org] 

Externally-funded Research Projects

I am currently taking part in the following research projects:

  • Project: “Bodies in Transit: Making Difference in Globalized Cultures”.
    Amount: € 45,000, January 2015-December 2018.
    Funding body: Spanish Ministry of Economy and Competitiveness from Lead investigador: Dr. Belén Martín Lucas, Universidade de Vigo; and Dr. Pilar Cuder, Universidad de Huelva - Spain

  • Project: “Prostitución y medios de comunicación: construcción de la realidad y recepción de los contenidos mediáticos”
    Amount: € 41,050, December 2012-December 2015
    Funding body: Ministry of Health, Social Services and Equality, Instituto de la Mujer (Spanish Government)
    Lead investigator: Dr Luís Álvarez Pousa, Universidade de Santiago de Compostela - Spain

I have contributed to:

  • Project: “Cultural Markets in Globalisation: Production, Circulation and Reception of Difference”.
    Amount: € 31,075, November 2010-November 2013.
    Funding body: Ministry of Sciences and Research (Spanish Government)
    Lead investigator: Dr Belén Martín-Lucas, Universidade de Vigo - Spain

  • Project: “Neuter, point of view and sexed translation: from theories to strategies”.
    Amount: € 36,600. November 2009-November 2012 (Extension till Nov 2013)
    Funding body: Ministry of Sciences and Research (Spanish Government)
    Lead Investigator: Dr Mercedes Bengoechea, Universidad de Alcalá de Henares, Madrid - Spain

Conference Organization

  • Organizer of the Conference “Translation and Interpreting in Multilingual Contexts”, to be held at Aston University on 19 February 2016. More info here.
  • Member of the organizing committee of the 11th Triannual Conference of the International Association of Galician Studies “Galician Studies at the social-cultural turn: Identities in the Border, Migration, Exiles”, held in Buenos Aires, Argentina, between 6-8 April 2015.
  • Co-organizer with Dr Sergi Mainer of International Conference on “Self-Translation in the Iberian Peninsula”, held at University College Cork between 20-21 September 2013.
  • Member of the organizing committee of the X Triannual Conference of the International Association of Galician Studies “Galiza in the Atlantic Arch: A Multidisciplinary Vision of Galician Studies”, held in Caerdydd/Cardiff between 12-14 September 2012.

Research Seminars

I have given papers by invitation to research seminars at:

  • University of California Santa Barbara, UNITED STATES (January 2015)
  • University of Birmingham, UK (Centre for Galician Studies, November 2013)
  • University of Manchester, UK (CTIS Seminar, November 2013)
  • University of Warwick (Faculty of Arts, December 2012)
  • University of Exeter (College of Humanities, May 2012)
  • University of Birmingham (Centre for Galician Studies, March 2012)
  • Københavns Universitet - University of Copenhagen, DENMARK (PhD course “A World of Translation”, May 2011)
  • University of Oxford (Centre for Galician Studies, Trinity College, May 2011)
  • Universidade de Santiago de Compostela, SPAIN (Xornadas Comunicación e Xénero, March 2009)
  • Universitat de Vic, Barcelona, SPAIN (Seminari d’investigació en traducció, February 2008)
  • Sheffield Hallam University (Linguistics Research Seminar, December 2007)
  • Prifysgol Bangor/Bangor University, CYMRU/WALES (Modern Languages Research Forum, November 2007 

Conference papers

Unpublished conference papers by invitation:

  • University of Oslo, NORWAY (Conference: Gender, Translation and Transnational Reception, November 2015).
  • University of Wisconsin-Milwaukee, Illinois, UNITED STATES (Symposium “Galician Studies North America: Creating Community, Bridging Gaps”, April 2015).
  • Consello da Cultura Galega, Santiago, SPAIN (Seminario Internacional “Estudos Galegos/Estudos Ibéricos alén das fronteiras”, December 2014).
  • Universidade de Vigo, SPAIN (Xornada de sensibilización “Violencias simbólicas: intervencións desde a cultura”, October 2014)
  • University of Oxford, UK (Symposium ‘Translating European Languages: Ideology and Censorship, November 2013)
  • Consello da Cultura Galega, GALICIA, SPAIN (International Conference: Rosalía no século XXI. Novas olladas, May 2013)
  • Universidade de Santiago de Compostela, GALICIA, SPAIN (Summer School ‘VIII Novas fronteiras na igualdade de oportunidades’, July 2012)
  • Hankuk University of Foreign Studies, Seoul, SOUTH KOREA (Conference ‘Women and Language. Gender Issues in Translation’, April 2012)
  • University College Cork, Cork, IRELAND (Symposium ‘Translation and Nation’, February 2012)

I have also given papers at the following conferences:

  • Modern Language Association of North America
    Transnational Feminism and the Politics of Translation in the Twenty-First Century: The Galician Canon
    Austin, Texas, United States. 7-10 January 2016
  • Conference: Translating the Literatures of Small European Nations
    Self-translation across Borders: Author-Translator’s Role in Stateless Nations
    University of Bristol, UK, 8-10 September 2015
  • Association of American Geographers Annual Meeting 2015: (De)Sexualisation & (De)Pornification of Space
    “Sex in the Media: A Discourse Analysis of Prostitution Ads in the Spanish Press”
    Chicago, US, 21-25 April 2015
  • Tri-Annual Conference: International Association for Galician Studies
    “Políticas de autotradución na literatura galega actual: re-creación, apropiación, resistencia”
    Universidad Nacional San Martín, Buenos Aires, Argentina, 6-8 April 2015
  • Conference: The Globalism of Literatures. The Voice of the Translator
    “(Self-)Translation in the Iberian Peninsula: Adaptation and/or Cultural Appropriation”
    University of California Santa Barbara, US, 23-25 January 2015
  • ‘The Gap between Feminist Translation and Hispanic Studies’. March 2013, University of Oxford. Annual Conference of the Association of Hispanists of Great Britain and Ireland
  • ‘Doblemente subalternas: una aproximación a la traducción de autoras gallegas contemporáneas.’ January 2013. 6th International Conference Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Spain.
  • ‘Women Writers in Translation: Global Trends and Local Traits within the Galician context.’ October 2012, The University of Northampton, UK. Conference: Narratives of Difference in the Global Marketplace
  • Minority literatures in (self-)translation and beyond: Sleeping with the enemy?’. September 2012, Prifysgol Bangor/Bangor University (Bangor, Cymru/Wales).    
  • ‘Xénero e nación nas traducións a inglés de Rosalía de Castro. Claves para unha (re)lectura feminista’. September 2012, International Association for Galician Studies, Prifysgol Caerdydd/Cardiff University, (Caerdydd/Cardiff, Cymru/Wales).
  • ‘Prostitución e medios de comunicación en Galiza: Unha achega á representación discursiva dos anuncios de sexo de pago’ (with Iván Cuevas and Belén Puñal). September 2012, International Association for Galician Studies, Prifysgol Caerdydd/Cardiff University, (Caerdydd/Cardiff, Cymru/Wales).
  • ‘Feminist linguistics and translation: or, on the need for a dialogue between the ivory tower and the wordface’. November 2011, Universitá della Calabria, Italy. International Conference on Translation and Gender: a Gap between Theory and Practice. 
  • ‘Translation and Feminism in Rosalía de Castro: new approaches to the (national) foundational myth of Galician Literature’. June 2011, Universitat de Vic, Barcelona. I Internacional Conference on Gender, Development and Textuality
  • ‘Feminist Translatology and/in Galician Studies: Encounters Between Gender and National Identities through Translation’. April 2011, University of Nottingham. Annual Conference of the Association of Hispanists of Great Britain and Ireland
  • ‘Perspectivas feministas sobre los Estudios Gallegos de Traducción: Propuesta de traducción feminista en el marco de la tercera ola’. December 2010, Universidad de Málaga (Spain). Conference: ‘Mujer y Traducción’ [Woman and Translation]
  • Minority Languages in Contemporary Spain: the Authors’ Role in Promoting (or Not) Peripheral Literary Systems Through Translation’. June 2010, Swansea University / Prifysgol Abertawe. Conference: ‘The Author-Translator in the European Literary Tradition’
  • ‘Intervenciones feministas en la traducción literaria: del paratexto a la revisión lingüística’. June 2010, Universitat Autònoma de Barcelona (Spain). Conference: ‘Paratextual Elements in Translation’
  • ‘Metodoloxías feministas nos estudos galegos: aplicacións recentes’. July 2009, Universidade de Santiago de Compostela (Spain). Conference: ‘Galicia nos contextos globais: perspectivas para o século XXI’ (IX Conference of the International Association of Galician Studies)
  • ‘The translation of gender and the gender of translation: New Paradigms of Feminist Translation Studies’. May 2008, Universidade de Santiago de Compostela (Spain). Conference: ‘New and Old Questions of Women and Gender Research’
  • ‘The Representation of Gender Identities in Translation: Ethics and Subversion in (Re)writing the Difference’. March 2008, University of Liverpool and Bangor University. Conference: ‘Coming out of the Nation: Beyond the National in Contemporary Galician Production’
  • ‘Feminist Rewriting: ¿A New Turn in Translation Studies?’. October 2007, Universitat Rovira i Virgili (Tarragona, Spain). Conference: ‘New Research in Translation and Interpreting Studies’
  • ‘Feminismo y traducción: Compromiso social y desafio al patriarcado’. April 2007, Universidad de Granada (Spain). Conference: ‘Traducción y Compromiso Social’
  • ‘Gender and Language: New Approaches Towards the Linguistic Normalization of Galician’. April 2007, University of Aberdeen. Conference: Annual Conference of the Association of Hispanists of Great Britain and Ireland
  • ‘Ideology and Censorship in Translations and Paratranslations of Le deuxième sexe, by Simone de Beauvoir’. November 2006, Universidade de Lisboa (Portugal). Conference: ‘Translation And Censorship – From The 18th Century To The Present Day’
  • ‘Connecting Antipodes: Postcolonial and Feminist Arguments Proposing Linguistic and Social Reform’. October 2006, Universidade da Coruña (Spain). Conference: ‘Cultural and Historical Relations between Australia and Galicia: From Finisterrae to Terra Australis and Back’
  • Seguindo a pegada de Plácido Castro: O labor universalizador da literatura galega na actualidade’. November 2005, Fundacion Plácido Castro and Xunta de Galicia. Conference: ‘Plácido Castro e o seu tempo’.
  • ‘A tradución da literatura galega no mundo anglófono: o poder subversivo da tradución’. June 2005, Trinity College - Oxford University. Conference: ‘X Forum for Iberian Studies. Charting Transfers: Remapping Iberia’        
I am currently supervising a PhD thesis on 'Translation, Gender and Empire: Women Arabic Translators in Victorian Britain’, and welcome PhD applications in any area related to my research.

I have been external examiner of PhD thesis at the Universidade de Santiago de Compostela (2016 and 2015), Universidade de Vigo (2015), University of Manchester (2014), and Universitat de Valencia (2013). I have also examined an MRes thesis at University College Cork (2015).

  • Postgraduate Programmes Director
  • Co-chair of the LSS Equality and Diversity Working Group
  • Instituto Cervantes cultural activities co-ordinator
  • Early Career representative for Languages and Translation Studies
  • Exam Representative for Spanish (2012-14)

  • Modern Languages Association (MLA), United States
  • European Society for Translation Studies (EST)
  • Association of Hispanists in Great Britain and Ireland (AHGBI)
  • Feminist and Women’s Studies Association (FWSA) UK and Ireland
  • Association of Women in Spanish, Portuguese and Latin American Studies (WISPS)
  • Asociación da Crítica Galega (ACG)
  • International Association of Galician Studies (AIEG), of which I was Vice-President (2012-2015), after having been Secretary (2009-2012). See www.estudosgalegos.org

Room: NX08 
Phone:  0121 204 3752
Email: o.castro@aston.ac.uk 
Twitter:  @olgacastro80