Current occupation I currently work as a translator at the European Central Bank in Frankfurt, Germany. Brief outline of PhD research My PhD thesis explored how metaphors are translated into Romanian in economic texts and how the institutional procedures can influence the translation. I worked with the conceptual metaphor theory and with a corpus of texts. I classified translation strategies, analysed examples and discovered that the institutional setting does influence the translation process. Why did you choose to study for your PhD in the School of Languages and Social Sciences? I chose Aston University because of the degree of specialisation. My supervisor, Prof. Christina Schäffner, has written a lot on metaphor, and she is also specialised in translating political texts. She was interested in my PhD proposal and, throughout my PhD, she always provided me with useful feedback and advice. What did you find most useful about the PhD programme? All the courses, seminars and trainings I attended were useful, because I learned a lot of things: research methods, corpus analysis software, different aspects related to translation. I had the opportunity to meet prominent scholars in the field and I also attended a doctoral summer school in Translation Studies. How has your PhD helped you in your current occupation? My PhD was a very useful experience, during which I refined my knowledge of translation and research methods. As a practitioner, I gained a lot of theoretical knowledge that helps me in my work. Moreover, the PhD has opened the path to further research activities, such as attending conferences and writing articles.