.
Banner Image for PG Translation Webchat
On 26th April, 2018, we ran a webchat to allow applicants to find out more about our postgraduate translation programmes. You can read the transcript below.

If you'd like to know more about our translation courses, please visit our course pages or feel free to contact our admissions team: pgadmissions@aston.ac.uk

 PG Translation Masters Live Chat with Prof. Frank Austermuehl(04/26/2018) 
11:58
Aston University: 
Hello everyone! Welcome to our live chat event for masters in translation hosted by the School of Languages and Social Sciences, Aston University. Our main panellists today will be Prof. Frank Austermuehl, Head of Translation, and the Postgraduate Admissions team. We’re here for the next hour to answer any questions you might have about the programmes we offer, the course you have applied for or perhaps about coming to Aston University etc.
Thursday April 26, 2018 11:58 Aston University
11:59
Prof Frank Austermuehl: 
Hi everybody, and welcome to our Translation Master Live Chat. I very much look forward 'talking' to you today!
Thursday April 26, 2018 11:59 Prof Frank Austermuehl
12:01
Aston University: 
We just wanted to let you know that this chat is moderated to control flow and continuity. This means that your questions might not appear right away but please do bear with us and we will respond asap. Let us begin!

If you wish to direct your question towards any particular member of today’s panel, please do start your question with something like – My question is for Frank … or my question is for Admissions.
Thursday April 26, 2018 12:01 Aston University
12:01
PG Admissions: 
Hi Everyone, my name is Dawn and I work in the Postgraduate admissions team. I am happy to answer any questions that you have.
Thursday April 26, 2018 12:01 PG Admissions
12:02
[Comment From HebaHeba: ] 
hello,
Thursday April 26, 2018 12:02 Heba
 
Aston University: 
Hi Heba, how can we help you today?
  Aston University
12:03
[Comment From HebaHeba: ] 
is it audio chat?
Thursday April 26, 2018 12:03 Heba
 
Aston University: 
No, it's an online chat. It does not have audio.
  Aston University
12:04
[Comment From HebaHeba: ] 
when should we start?
Thursday April 26, 2018 12:04 Heba
 
Aston University: 
which course are you interested in?
  Aston University
12:07
[Comment From JohnJohn: ] 
Hi, thank you for your time today Frank. I was wondering what type of work do students do in the Specialised Translation Project module?
Thursday April 26, 2018 12:07 John
 
Prof Frank Austermuehl: 
Hi John, are you referring to the LSP module (LIM010)?
  Prof Frank Austermuehl
12:07
[Comment From HebaHeba: ] 
translation studies
Thursday April 26, 2018 12:07 Heba
 
Prof Frank Austermuehl: 
Hi Heba, what are your working languages?
  Prof Frank Austermuehl
12:07
[Comment From HebaHeba: ] 
translation studies
Thursday April 26, 2018 12:07 Heba
 
Aston University: 
Hi Heba, do you have any specific questions about the MA in Translation Studies?
  Aston University
12:08
[Comment From HebaHeba: ] 
MA translation studies
Thursday April 26, 2018 12:08 Heba
 
Aston University: 
Do you have any queries regarding admissions?
  Aston University
12:09
[Comment From HebaHeba: ] 
Arabic and English
Thursday April 26, 2018 12:09 Heba
 
Prof Frank Austermuehl: 
Great! For 2018/19, we will be offering a translation practice moduel for Arabic for the first time! You should thus to the MA Translation in a European Context.
  Prof Frank Austermuehl
12:10
[Comment From JohnJohn: ] 
I am Frank yes - thank you.
Thursday April 26, 2018 12:10 John
 
Prof Frank Austermuehl: 
Hi John,

the course is a combination of LSP introduction, glossary creation, and termiology management -- all very applied.

These are the pieces you do for the assessment:
1) Research report: Comprehensive study of textual conventions (4,000 words +/- 10%) and supporting corpus of texts. The report assesses the achievement of the outcomes listed above by means of examining textual conventions in the chosen specialised domain in English (incorporating also examples from the students’ language of study) and critically assessing specific translation problems in semi-specialised domains. Assessment weight: 75%
2) Glossary of specialised terms in a chosen domain: The glossary assesses the level of specialisation in the chosen domain. Assessment weight: 25%
  Prof Frank Austermuehl
12:10
[Comment From HebaHeba: ] 
how lucky i am :)
Thursday April 26, 2018 12:10 Heba
 
Prof Frank Austermuehl: 
The MA Translation in a European Context (MATEUC) is our flagship programme, and is a member of the prestigious European Master in Translation (EMT) network (https://ec.europa.eu/info/e...).

The MATEUC offers translation practice module for the following languages; English, French, German, Spanish, Arabic, Chinese, Portuguese.

If you are planning to work with one or two of these languages, the MATEUC is the right programme for you.

The MA in Translation Studies (MATS) does not contain a translation practice module. It is more theoretical in nature.
  Prof Frank Austermuehl
12:11
[Comment From HebaHeba: ] 
i would like to know if you course is practical more than theoretical?
Thursday April 26, 2018 12:11 Heba
 
Prof Frank Austermuehl: 
It is very pratical and applied, but starting from a good theoretical basis.
  Prof Frank Austermuehl
12:11
[Comment From TanzaiTanzai: ] 
Hi, I am a student from China. Can I do Chinese translation on the MA in Translation Studies?
Thursday April 26, 2018 12:11 Tanzai
 
Prof Frank Austermuehl: 
Yes, you can :-)

You can now do the MA Translation in a European Context with the following languages:

English, French, German, Spanish, Arabic, Chinese, Portuguese.

Arabic, Chinese, Portuguese are new in 2018/19!


  Prof Frank Austermuehl
Prof Frank Austermuehl: 
The MA Translation in a European Context (MATEUC) is our flagship programme, and is a member of the prestigious European Master in Translation (EMT) network (https://ec.europa.eu/info/e...). The MATEUC offers translation practice module for the following languages; English, French, German, Spanish, Arabic, Chinese, Portuguese. If you are planning to work with one or two of these languages, the MATEUC is the right programme for you. The MA in Translation Studies (MATS) does not contain a translation practice module. It is more theoretical in nature.
  Prof Frank Austermuehl
12:13
[Comment From HebaHeba: ] 
really !! is it the first time?
Thursday April 26, 2018 12:13 Heba
 
Prof Frank Austermuehl: 
Yes, all brand new :-)
  Prof Frank Austermuehl
12:13
[Comment From HebaHeba: ] 
you said "The MA in Translation Studies (MATS) does not contain a translation practice module. It is more theoretical in nature. "
Thursday April 26, 2018 12:13 Heba
 
Prof Frank Austermuehl: 
Yes, hence the MATEUC is the best option for you.
  Prof Frank Austermuehl
12:14
[Comment From TanzaiTanzai: ] 
Do we get any visits or interaction with translation companies so we can network?
Thursday April 26, 2018 12:14 Tanzai
 
Prof Frank Austermuehl: 
Yes, we have regular guest lectures from translation agencies, for example on project management or quality management. We also provide the chance to do a for-credit internship (LIM024).
  Prof Frank Austermuehl
12:15
[Comment From HebaHeba: ] 
did you mean there is no practice?
Thursday April 26, 2018 12:15 Heba
 
Prof Frank Austermuehl: 
The MA TS does not have a dedicated practice module. Of course, all modules do include examples of translation practice.
  Prof Frank Austermuehl
12:16
[Comment From JohnJohn: ] 
Thank you for the information Frank.
Thursday April 26, 2018 12:16 John
 
Prof Frank Austermuehl: 
My pleasure. Anything else I can help you with?
  Prof Frank Austermuehl
12:18
[Comment From HebaHeba: ] 
what about computer assisted translation, do you have something like that in course plan?
Thursday April 26, 2018 12:18 Heba
 
Prof Frank Austermuehl: 
Hi Heba. We have lots of that. Our module The Translation Profession (LIM015) runs over two semesters and introduce you to CAT tools (esp Translation Memories), termbases, machine translation, software and website localization, and subtitling.
  Prof Frank Austermuehl
Prof Frank Austermuehl: 
We also deal with translation technology in the theory course and apply CAT tools in the traslation practice modules and the LSP module.
  Prof Frank Austermuehl
12:18
[Comment From TanzaiTanzai: ] 
Would I get chance in working/ doing internship for translation agencies? Do I need to apply for new VISA, or can I do that under student VISA?
Thursday April 26, 2018 12:18 Tanzai
 
Aston University: 
We have a team of dedicated visa advisors who will be able to advice you with any visa queries. Please have a look at our website at: http://www.aston.ac.uk/curr...
  Aston University
12:20
[Comment From HebaHeba: ] 
sounds great
Thursday April 26, 2018 12:20 Heba
 
Prof Frank Austermuehl: 
Thank you, Heba. We do indeed have a lot of expertise in translation technology, and it is one of my own personal research areas.
  Prof Frank Austermuehl
12:21
[Comment From HebaHeba: ] 
sound great
Thursday April 26, 2018 12:21 Heba
 
Prof Frank Austermuehl: 
We also have licenses for a number of CAT tools, including SDL Trados, MemoQ, and Memsource, and plenty of computer workspaces for students to work with these tools.
  Prof Frank Austermuehl
12:22
[Comment From HebaHeba: ] 
will we be introduced to new technologies in translation?
Thursday April 26, 2018 12:22 Heba
 
Prof Frank Austermuehl: 
Yes, of course. Please see my comments above.
  Prof Frank Austermuehl
12:24
[Comment From TanzaiTanzai: ] 
Can I do an extended translation on the dissertation or do get allocated a topic?
Thursday April 26, 2018 12:24 Tanzai
 
Prof Frank Austermuehl: 
Hi Tanzai. We expect students to do original, empirical research with a solid theoretical basis. We do not accept annotated translations as dissertation topics, but we will also not allocate you a topic. You will be in charge of developping your own idea so that you can use the dissertation to learn more about an area of TS that really interests you and that might be useful for you in your future career.
  Prof Frank Austermuehl
12:25
[Comment From HebaHeba: ] 
thanks for your corporation Prof Frank
Thursday April 26, 2018 12:25 Heba
 
Prof Frank Austermuehl: 
My pleasure!
  Prof Frank Austermuehl
12:28
[Comment From TanzaiTanzai: ] 
Thank you Professor Frank. Thank you Aston University. This is very useful!
Thursday April 26, 2018 12:28 Tanzai
 
Aston University: 
You are very welcome Tanzai. If you do have any further queries after the webchat please email us at pgadmissions@aston.ac.uk
  Aston University
Prof Frank Austermuehl: 
Thank you for joining us today, Tanzai!
  Prof Frank Austermuehl
12:28
[Comment From MarcMarc: ] 
I saw on the web that it is possible to get TRADOS certification as part of the course. Is this something that translation agencies are looking for in new starters?
Thursday April 26, 2018 12:28 Marc
 
Prof Frank Austermuehl: 
Hi Marc. Good question. Yes, employers will expect you to be competent in using CAT tools in general and in SDL Trados in particular, as it is one of the leading tools.
  Prof Frank Austermuehl
Prof Frank Austermuehl: 
Just to follow up on this, marc. As a freelance translator you will also need to be able to work with SDL or another tool. Agencies will ask you for that.
  Prof Frank Austermuehl
12:30
[Comment From HebaHeba: ] 
at the end of the course can i choose to do either a dissertation or a project?
Thursday April 26, 2018 12:30 Heba
 
Prof Frank Austermuehl: 
Hi Heba, our regulations expect you to do a dissertations. We do not have the option of a translation project or and an annotated translation.
  Prof Frank Austermuehl
12:32
Aston University: 
Wow! What good responses we’re getting here! Thanks for all your questions! Please be patient as we are trying to answer your questions as quickly as we can.
Thursday April 26, 2018 12:32 Aston University
12:34
[Comment From MarcMarc: ] 
That's great, thanks. I also wanted to know what sort of pre-requisites there are for taking the Arabic or Chinese modules in the masters? Would I need to have 'native speaker' levels of fluency to take advantage of those modules?
Thursday April 26, 2018 12:34 Marc
 
Prof Frank Austermuehl: 
To get the most out of your MA, you would need to have a rather high level of language skills, equivalent to at least a 2:1. Have you been studying Arabic or Chinese before?
  Prof Frank Austermuehl
12:34
[Comment From HebaHeba: ] 
clear enough for me , thanks for your time
Thursday April 26, 2018 12:34 Heba
 
Prof Frank Austermuehl: 
Thank you, Heba, for your questions!
  Prof Frank Austermuehl
Aston University: 
Hi Heba, if you need any more information you can email us at pgadmissions@aston.ac.uk and we can provide more details about the course or any admissions queries you may have.
  Aston University
12:38
[Comment From MarcMarc: ] 
Hi Frank, I have done "Beginner" and "Intermediate" Mandarin alongside my UG degree. I'm guessing that wouldn't cut it?
Thursday April 26, 2018 12:38 Marc
 
Prof Frank Austermuehl: 
Hi Marc, that might not be quite enough but we can always put you in touch with our Chinese lecturer for a more thorough assessment. Do you have other languages?
  Prof Frank Austermuehl
12:41
[Comment From AnnaAnna: ] 
When do we have to choose our optional modules for the MATEUC?
Thursday April 26, 2018 12:41 Anna
 
Prof Frank Austermuehl: 
Hi Anna, we would sit down with you at the beginning of the academic year and advise you on the best option, but as most optionals are in the second semester (our TP2), you can change your choices by the end of TP1.
  Prof Frank Austermuehl
12:41
[Comment From MarcMarc: ] 
I'm (hopefully) on track for a 2:1 in French - so I think that would be the right route for me?
Thursday April 26, 2018 12:41 Marc
 
Prof Frank Austermuehl: 
Yes, Marc. That would be perfect! Good luck with that!

P.S. You will see that a lot of the things (strategies, tools) you learn with us can later be applied to other languages.
  Prof Frank Austermuehl
12:44
[Comment From MarcMarc: ] 
Thanks. This is great info.
Thursday April 26, 2018 12:44 Marc
 
Prof Frank Austermuehl: 
You are welcome, Marc. And thank you for your good questions!
  Prof Frank Austermuehl
12:44
Aston University: 
Thank you for the questions and thank you to our panellists for their answers. There are 15 minutes left to this chat session.
Thursday April 26, 2018 12:44 Aston University
12:56
Aston University: 
It is almost time to end this chat. Thank you to our panellists and thank you to all those who have joined this chat session.

If you have any questions after this chat please get in touch at: pgadmisisons@aston.ac.uk
Thursday April 26, 2018 12:56 Aston University
 
Prof Frank Austermuehl: 
Thanks to all students for their very useful questions. If you have any further questions regarding the MA programme and its content, please feel free to send me an e-mail at f.austermuehl@aston.ac.uk.
  Prof Frank Austermuehl
12:58
PG Admissions: 
I hope everyone found the chat useful. The admissions team are always happy to answer any question you have just contact us on pgadmissions@aston.ac.uk
Thursday April 26, 2018 12:58 PG Admissions
1:00
Aston University: 
Thank you everybody for your interesting questions. This is the end of our live chat.
Thursday April 26, 2018 1:00 Aston University